Casando em Cancun - México / Documentação - primeiros passos
Contagem regressiva ativada, em 80 dias (aproximadamente pois também dependerá da disponibilidade do hotel que vamos escolher) vamos nos casar e eu nem acredito!!!
O Antônio me pediu em casamento durante nossa viagem a Itália, na pequena cidade de Tívoli em 19 de outubro de 2015 e tínhamos por objetivo casarnos no Brasil porém nosso bebê Matheus tinha pressa em vir ao Mundo e acabei engravidando 3 meses depois do noivado (os detalhes dessa primeira parte ficará para outro post).
Agora que começamos a pensar no aniversário de 1 ano do nosso príncipe Matheus decidimos que nada melhor para comemorar esse primeiro ano Maravilhoso que com um lindo e mágico casamento na cidade onde moramos, Cancun!!! (Todas essas mudanças de cidades também fica para o próximo post)
Primeiro passo, buscar informações legais para o casamento civil.
Todos os hotéis aqui fazem casamentos simbólicos principalmente entre estrangeiros, mas como meu noivo é Mexicano vamos aproveitar para legalizar nossa união.
Documentos necessários no México para matrimônio de Mexicano com estrangeiro:
Sempre original e 2 cópias
Para o Mexicano:
- Certidão de nascimento atual
- CURP
- Identidade (IFE ou Passaporte) do noivo e 2 testemunhas que saibam ler
Para o Estrangeiro:
- Passaporte
- certidão de nascimento apostilada e traduzida
- Identidade (IFE ou Passaporte) 2 testemunhas que saibam ler
Para ambos:
- Exames médicos (V.D.R.L., H.I.V. e R.H.) (oi??!!??)
- atestado médico
Ambos assinados, carimbados e com CRM do médico e do encarregado do laboratório
- carta protesta que se tira no registro civil aqui no México
(Busque informação do horário de funcionamento do Registro Civil da cidade que você está no México, aqui em Cancun é das 8:30hs às 14:00hs)
Documentos necessários no México para matrimônio de Mexicano com estrangeiro:
Sempre original e 2 cópias
Para o Mexicano:
- Certidão de nascimento atual
- CURP
- Identidade (IFE ou Passaporte) do noivo e 2 testemunhas que saibam ler
Para o Estrangeiro:
- Passaporte
- certidão de nascimento apostilada e traduzida
- Identidade (IFE ou Passaporte) 2 testemunhas que saibam ler
Para ambos:
- Exames médicos (V.D.R.L., H.I.V. e R.H.) (oi??!!??)
- atestado médico
Ambos assinados, carimbados e com CRM do médico e do encarregado do laboratório
- carta protesta que se tira no registro civil aqui no México
(Busque informação do horário de funcionamento do Registro Civil da cidade que você está no México, aqui em Cancun é das 8:30hs às 14:00hs)
Primeira dica do blog: sempre que for passar uma temporada em algum país, férias não julgo necessário, aconselho que levem sua certidão de nascimento e diplomas APOSTILADOS* e TRADUZIDOS junto contigo pois nunca se sabe se você vai resolver arrumar um trabalho ou casar nesse país rsrsrs.
Custo:
- certidão de nascimento nova (também necessário) R$ 30,50
- reconhecimento de firma R$ 6,00
- apostilamento R$ 107,10 no cartório de Santana S.P. - cartoriodesantana@gmail.com (esse valor varia muito, São Paulo tem o apostilamento mais caro do Brasil)
Eu vou traduzir aqui no México a minha certidão de nascimento pois no Brasil os valores estava em torno de R$ 250,00 e aqui ficou por aproximadamente R$ 170,00 (900 pesos mexicanos).
Agora mãos à obra, vou buscar informações sobre os exames, mandar traduzir minha certidão de nascimento, e mais informações sobre locais e VESTIDO 😍😍😍.
Até breve,
Bride Néli
*A palavra Apostila (em português) é de origem francesa, sendo grafada “Apostille”, que provém do verbo "apostiller", que significa Anotação. Assim sendo, apesar do significado corrente na Língua Portuguesa que tem o significado de uma publicação, um significado adicional é que uma apostila consiste numa anotação à margem de um documento ou ao final de uma carta, por exemplo. Neste caso, a Apostila é definida como um certificado emitido nos termos da Convenção da Apostila que autentica a origem de um Documento Público.
- certidão de nascimento nova (também necessário) R$ 30,50
- reconhecimento de firma R$ 6,00
- apostilamento R$ 107,10 no cartório de Santana S.P. - cartoriodesantana@gmail.com (esse valor varia muito, São Paulo tem o apostilamento mais caro do Brasil)
Eu vou traduzir aqui no México a minha certidão de nascimento pois no Brasil os valores estava em torno de R$ 250,00 e aqui ficou por aproximadamente R$ 170,00 (900 pesos mexicanos).
Agora mãos à obra, vou buscar informações sobre os exames, mandar traduzir minha certidão de nascimento, e mais informações sobre locais e VESTIDO 😍😍😍.
Até breve,
Bride Néli
*A palavra Apostila (em português) é de origem francesa, sendo grafada “Apostille”, que provém do verbo "apostiller", que significa Anotação. Assim sendo, apesar do significado corrente na Língua Portuguesa que tem o significado de uma publicação, um significado adicional é que uma apostila consiste numa anotação à margem de um documento ou ao final de uma carta, por exemplo. Neste caso, a Apostila é definida como um certificado emitido nos termos da Convenção da Apostila que autentica a origem de um Documento Público.
O Conselho Nacional de Justiça (CNJ) é o responsável por coordenar e regulamentar a aplicação da Convenção da Apostila da Haia no Brasil, que entrou em vigor em agosto de 2016. O tratado, assinado no segundo semestre de 2015 pelo Brasil, tem o objetivo de agilizar e simplificar a legalização de documentos entre os 112 países signatários, permitindo o reconhecimento mútuo de documentos brasileiros no exterior e de documentos estrangeiros no Brasil. Porém muitos desses países podem pedir a tradução ao idioma local dos seus documentos.
O apostilamento dos seus documentos nas capitais brasileiras é muito fácil, porém se você mora no interior deverá viajar ou fazer contato com algum cartório para prosseguir com o apostilamento via correio.
A tradução é ainda mais fácil, basta encontrar um tradutor buscando pela internet e tudo é feito por e-mail.
A tradução é ainda mais fácil, basta encontrar um tradutor buscando pela internet e tudo é feito por e-mail.
Comentários
Postar um comentário